Muszę mieć pewność, że to oznacza, że remiza 51 jest bezpieczna.
Потому что, можешь быть уверен, я на свой нажму.
Zrób to szybko, bo inaczej ja nacisnę swój.
Слушай, я хочу быть уверен, что не нарушаю закон.
A ja ciebie. - Chcę wiedzieć, że nie łamię prawa.
Мой народ должен быть уверен, что этого не произойдет.
Jestem winna mojemu ludowi zapewnienia, że do tego nie dojdzie.
Он хочет быть уверен что на завтра все готово.
Chciał się upewnić, że jesteś gotowy na jutro.
Отбросив все совпадения, Роберт как ты можешь быть уверен, что Ли - это Ли из этих файлов?
To może być zbieg okoliczności, Robercie. Skąd możesz być pewnym, że Leigh Allen jest tym z tych dokumentów?
Если все что нас связывает - несколько мгновений в библиотеке, три с половиной года назад, то как я могу быть уверен...
Jeśli wszystko, co mamy to chwila w bibliotece trzy i pół roku temu... to nie jestem pewien. - Robbie, spójrz...
Если хочешь быть уверен на 100%, проверь костный мозг.
Jeśli chcesz mieć 100% pewności, sprawdź szpik kostny.
Если я скажу, где Линдерман, я должен быть уверен, что он не вернётся.
Jeśli wam powiem, gdzie jest Linderman... to muszę wiedzieć, że nie będzie chciał nas dorwać.
Но я должен быть уверен, что вы на нашей стороне.
Ale muszę upewnić się, że jest pan naprawdę na naszej stronie.
Он захочет быть уверен, что его херня в безопасности.
Pewnie chce wiedzieć, że te jego dane są w dobrych rękach.
Я хочу быть уверен, что ваша мать не является таким следом
Chcę się upewnić, że Twoja mama nie jest częścią tej grupy.
Если твой духовный наставник хочет, чтоб ты был фальшивым парнем а я твоим фальшивым отцом то я должен быть уверен, что мой фальшивый сын не выглядит как законченный лох.
Wisz, jeżeli twój duchowy przewodnik chce żebyś udawał nastolatka to ja będę udawał twojego ojca a najmniejszą rzeczą, jaką mogę zrobić to upewnić się, że mój syn wygląda jak totalny patałach.
Я должен быть уверен, что "Кольцо" до вас ещё не добралось.
Potrzebuję cię. Musiałem się tylko upewnić, czy nie przeszłaś na stronę Kręgu.
ну, это просто... я хочу быть уверен...
Tylko ze... - Chce miec pewnosc... - Tom, to bylo milion lat temu.
Но быть вместе значит пойти против моей семьи, и если я сделаю этот шаг, я должен быть уверен, что чувствуешь тоже, что и я.
Ale bycie razem oznacza postawienie się mojej rodzinie. Jeśli mam zająć stanowisko w tej kwestii, muszę wiedzieć na pewno, że czujesz to samo co ja.
Я хочу быть уверен, Отец, в том, что наше дело правое.
Chcę mieć pewność, ojcze, że właśnie to należy zrobić.
Но так как народ прибывает, он хочет быть уверен, что люди здесь знают кого благодарить за обилие еды и сытые животы.
Ale gdy nasza liczebność rosła, dopilnował, by ludzie wiedzieli, komu dziękować za trzy posiłki dziennie i pełne brzuchy.
Как ты можешь быть уверен, что у него есть яд?
Skąd wiesz, że nadal ma jad wilkołaczy?
но я не собираюсь идти, если не могу быть уверен, что он будет делать все по-моему.
Damon miał dobry pomysł z tunelami, ale ja nie pójdę jeśli nie mogę na nim polegać by zrobić to po mojemu.
Я не мог быть уверен, но я надеялся.
Nigdy nie byłem pewny, ale miałem wiarę.
Хотел быть уверен, что тело не всплывет.
Chciałem się upewnić, że jej ciało całkowicie się zanurzy.
Я должен был быть уверен, что смерть Меган не привлекла внимание к моей работе.
Musiałem się upewnić, że śmierć Megan nie zwróci uwagi na moją pracę.
Нутром чую, что нет, но я не могу быть уверен.
Przeczucie podpowiada mi inaczej, ale nie mogę być pewien.
Не могу быть уверен, что послужило причиной но по его бормотанию, парень хорошо тронулся
Nie jestem pewien źródła, lecz wnioskując z bełkotu, chłopak jest pomylony.
Мне повезло, что ты есть в моей жизни, и я хочу быть уверен, что мы всегда будем вместе.
Szczęściarz ze mnie, że cię mam przy sobie i chcę sie upewnić, że będziemy juz razem na zawsze.
Я построил машину чтобы спасать жизни, но как я могу быть уверен что она однажды не определит что все человечество не имеет значения?
Zbudowałem maszynę, by ratowała ludzi, ale skąd mogłem wiedzieć, czy pewnego dnia nie zdecyduje, że cała ludzkość jest nieistotna?
Ты должен быть уверен, что они настоящая команда и что они прикроют тебя.
Musisz mieć pewność, że stanowicie zespół. Że możesz na nich liczyć.
Я должен быть уверен, что ты его поднимешь.
Muszę na tobie polegać, że postawisz go na nogi.
Я должен быть уверен, что, ты не включишь в текст то, чего не будет на пленке.
Muszę wiedzieć, że jeśli poproszę, byś czegoś nie pisał, nie zrobisz tego.
И я хочу... быть уверен, что мы будем и в конце.
A ja chcę dopilnować, że będziemy też ostatni.
Единственное, в чём я могу быть уверен, это что всё, что я делал, всё, что произошло, всё привело меня сюда, к этому моменту.
Jedyna rzecz, której mogę być teraz pewny to, że wszystko co zrobiłem, wszystko.. wszystko co się wydarzyło, doprowadziło mnie tutaj, do tej chwili.
Я должен быть уверен, что одного из вас не засосёт в эти игры разума мисс Кин.
Muszę wiedzieć, że choć jeden z was nie da się wciągnąć w te chore gierki, - które szykuje panna Kean.
Когда я начну менять способы, которыми Боден решает проблемы, я должен быть уверен, что ты готов к повышению.
Jak już odmienię sposób, w jaki Boden wszystkim dowodzi, muszę mieć pewność, że będziesz gotowy, by przejąć jego miejsce.
Хочу быть уверен, что всё просчитано.
Upewniam się tylko, że rozważamy wszystkie opcje.
Просто хочу быть уверен, мы оба понимаем, что должны сделать.
Chcę się upewnić, że obaj rozumiemy, co musimy zrobić.
Можешь быть уверен, что его товар будет охраняться людьми, куда способнее моих.
Możesz być pewien, że jego towar będzie strzeżony przez ludzi lepszych niż moi.
Ѕлэки, € должен быть уверен, что они в пор€дке.
Blackie... muszę mieć pewność, że nic im nie jest.
Я не могу быть уверен, в сознании ли вы.
nie mogę być pewien, że wy ją macie.
Но меня интересует не та проблема, которая вам знакома из философии: «Как я могу быть уверен, что окружающие имеют разум?
Jednak problem, o którym będę mówić to nie ten znany z filozofii, czyli: "Skąd wiadomo, że inni ludzie mają umysł?"
7.0611319541931s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?